본문 바로가기

'유감입니다, 유감스럽게도' 영어로, 10가지 표현

모던피라미 2024. 8. 26.
728x90
반응형

상대방에게 불편하거나 나쁜 소식을 전하는 것은 쉽지 않은 일이다. 특히 비즈니스 상황에서라면, 메시지를 잘 전달하면서도 상대방의 상황이나 기분을 배려할 수 있는 적절한 표현을 찾는 것이 중요하다.
 
'유감(遺憾)'은 사전적 의미로 '마음에 차지 아니하여 섭섭하거나 불만스럽게 남아있는 느낌'을 뜻한다. 상황에 따라서 '안타깝다' 또는 실수나 오해를 인정하고 사과의 의미를 정중할 때 전달할 때 사용된다.
 
'유감스럽다'는 의미를 표현할 때 가장 자주 쓰이는 표현은 'regret'으로, 유감스럽게(애석하게/안타깝게) 생각한다는 뜻이다. 이번 포스팅에서는 regret 외에도 상황에 맞춰 보다 효과적으로 사용할 수 있는 다양한 영어 표현 10가지를 알아보자.
 

regret
'유감입니다' 영어표현 10가지

 
 

1. I(We) regret to ~ :  ~하게 되어 유감입니다만(안타깝습니다만)

  • 중요하면서도 좋지 못한 소식을 전할 때 매우 정중한 표현으로 사용된다. "deeply regret to"를 쓰면 더욱 깊은 유감을 표현할 수 있다.
  • I regret to inform you that your application was not successful. (귀하의 지원이 성공적이지 못했음을 알려드리게 되어 유감입니다.)

 

2. Regrettably : 유감스럽게도, 안타깝게도

  • 정중하면서도 상황에 대한 안타까움을 표현하는 데 적합하다. 공식적이면서도 직접적인 표현이다.
  • Regrettably, the shipment will be delayed due to unforeseen circumstances. (유감스럽게도, 예기치 못한 상황으로 배송이 지연될 예정입니다.)

 

3. Unfortunately : 안타깝게도, 유감스럽게도

  • 상황이 좋지 않다는 것을 전달할 때 사용된다. 흔히 나쁜 소식을 시작할 때 많이 쓰인다.
  • Unfortunately, the item you requested is out of stock. (안타깝게도, 요청하신 상품은 재고가 없습니다.)

 

4. It's with a heavy heart that : 마음이 무겁지만

  • 이 표현은, 나쁜 소식을 전하는 사람이 감정적으로 영향을 받아 깊은 슬픔을 안고 메시지를 전한다는 것을 나타낸다. 
  • It's with a heavy heart that I inform you of the passing of a beloved colleague. (마음이 무겁지만, 사랑하는 동료의 별세 소식을 전하게 되었습니다.)

 

5. I'm afraid that : 유감스럽습니다만, 안타깝습니다만, 죄송합니다만

  • 나쁜 소식을 전할 때 자주 사용되는 표현이며, 상대방의 실망을 최소화하려는 배려의 의미를 담고 있다.
  • I'm afraid that we are unable to proceed with your request. (안타깝습니다만, 귀하의 요청을 진행할 수 없을 것 같습니다.)

 

6. It's unfortunate that: ~해서 유감입니다

  • 실망스러운 상황에 대해 말할 때 사용되며, 특히 상대방의 감정을 배려하면서도 사실을 전달할 때 유영하게 쓰이는 표현이다.
  • It's unfortunate that the weather didn't cooperate, and we had to cancel that event. (날씨가 따라주지 않아 그 행사를 취소했어야 했다는 점이 유감입니다.)

 

7. It saddens me to : ~해야 해서 유감입니다(마음이 아픕니다)

  • 감정적으로 어려운 소식을 전할 때 사용되며, 말하는 사람이 느끼는 안타까움과 슬픔을 강조한다. 'saddens'는 '슬프게 하다'라는 뜻을 가진 동사로, 직역하면 "~해야 한다는 것이 나를 슬프게 만든다"라는 뜻이다.
  • It saddens me to share with you that the project you worked so hard on will be postponed indefinitely. (당신이 그렇게 열심히 일한 프로젝트가 무기한 연기되었다는 소식을 전하게 되어 유감입니다.)

 

8. With sympathy : 안타깝게 생각하며, (특정 상황에) 공감하며

  • 주로  슬프거나 안타까운 소식을 전할 때, 편지나 이메일의 마무리 부분에서 상대방에게 공감과 위로의 감정을 전달할 때 사용된다.
  • With sympathy, we understand the pain you're going through and are here to support you. (귀하께서 겪거있는 고통에 깊이 공감하며, 저희가 함께하겠습니다.)

 

9. It pains me to say this : 이렇게 말하는 것이 괴롭지만(유감입니다만)

  • 메시지를 전달하는 사람도 상황 또는 사건의 전개에 대해 걱정하고 있음을 나타낸다. 주로 뒤에 "But"으로 연결된다.
  • It pains me to say this, but your application has been declined. (이렇게 말하는 것이 유감스럽지만, 귀하의 신청은 거절되었습니다.

 

10. We're(I'm) sorry to convey that : 이런 소식을 되어 유감입니다만(죄송합니다만)

  • 나쁜 소식을 공유해야 하는 것에 대해 유감을 표현하는 간결한 방법이다.
  • We're sorry to convey that the event you were looking forward to has been canceled. 

 
 
비즈니스 상황에서 부정적인 소식을 전하는 커뮤니케이션이 필요할 때는 상대방에 대한 공감은 물론, 상황의 투명성과 그 상황에 대응하고 있는 사람의 전문성도 함께 느껴질 수 있도록 해야 한다. 유감을 표현할 수 있는 다양한 비즈니스 영어 표현을 숙지하고 있다면, 어려운 메시지를 전해야 하는 상황에 더욱 잘 대처할 수 있을 것이다. :)

728x90
반응형

댓글